top of page

Aux alentours / Nearby Attractions

Nous sommes situés à entre 15 et 30 minutes de métro de nombreux sites touristiques parisiens, mais près de l'hôtel se trouvent également de nombreux sites intéressants à découvrir.
 
The hotel is just 15-30 minutes away from many of the main tourist attractions, but there are also some interesting places to see nearby.

La "Buttes aux Cailles"

 

Quartier vivant et tranquille à la fois, avec ses petites rues bordées de maisons, ses commerces, ses cafés et restaurants, il offre une vision d'un Paris authentique

 

This is a lively but also peaceful quarter where you will experience the authenticParis with its narrow side streets lined with individual houses, its small shops, bistros andrestaurants.   

La rue Mouffetard

 

Il s'agit d'une des rues les plus anciennes de Paris, probablement tracée du temps des Romains au ier siècle. Très pittoresque, c'est l'un des axes duquartier latin les plus fréquentés en raison de ses nombreux restaurants. Son marché et ses petits commerces sont également très renommés.

 

This is one of the oldest streets of the city, probably dating back to Roman times in the 1st century. This very picturesque road is one of the busiest in the Latin Quarter because of its many restaurants/bistros, its famous open-air market and many small shops.

Le jardin des plantes

 

C'est un parc et un jardin botanique ouvert au public , où l'on trouve aussi une ménagerie et des galeries d'exposition scientifiques, dont la grande Galerie de l'evolution  et la galerie de Paléontologie du Muséum d'Histoire Naturelle

 

This park with its botanical garden is open to the public. You will also find a small zoo and the Natural History Museum, where you can visit the “galleries of evolution and paleontology” as well as the marvelous greenhouses.

Les catacombes

 

Ce sont d'anciennes carrières souterraines . Elles sont transformées en ossuaire à la fin du xviiie siècle avec le transfert des dépouilles de six millions de Parisiens, évacués des divers cimetières. Elles prennent alors le nom de catacombes, par analogie avec les nécropoles souterraines de la Rome antique, bien qu'elles n'aient quasiment jamais servi de sépulture initiale

 

These are former stone quarries that became an ossuary at the end of the 18th century, when the remains of 6 million Parisians were transferred there from the city cemeteries. Although they were hardly ever used as a burial place, they were named “The Catacombes” in reference to the subterranean necropolises of Ancient Rome.

Le quartier asiatique / Chinatown

 

Dans ce périmètre, la présence asiatique est particulièrement visible à cause du quasi-monopole des Chinois sur les commerces : restaurants, boutiques de bibelots, coiffeurs et magasins d'alimentation. Contrairement aux apparences, le quartier n'est pas habité majoritairement par des Asiatiques, mais il sert de lieu de rendez-vous à l'ensemble des communautés de culture chinoise et indo-chinoise d'Île-de-France.

 

In this part of town, you will find a large Asian population, mainly due to the virtual monopoly of the Chinese on many of the businesses such as restaurants, trinket shops, hairdressers and food stores. Although not many Asians actually live here, it has become a meeting place for all the various Asian communities in Paris and Ile-de-France.

bottom of page